º.Delirium.º

Murphy era un optimista.

viernes, junio 16, 2006

ワールドカップ [Woorudo Kappu]

Tango, vacas (, Proceso) y… fútbol (y corrupción e inseguridad e inflación y… bueno, etc.)

Cada cuatro años siento que debo ir al oculista: ¿me habré vuelto daltónica? Es que de repente la ciudad se ve tapizada en celeste y blanco, y no me sorprendería ya encontrarme un buen día con que la tradicional Casa Rosada ha sufrido una redecoración y ya no es tan rosa. Por mucho que quiera convencerme de que el aluvión de banderitas es por el día de la bandera, sé perfectamente que tiene un sentido algo distinto (más moderno, no mejor, no peor). Todos sabemos que ningún argentino se cubriría con camiseta, pantalón, gorro, capa y pintura facial por honrar a Belgrano… a menos que así se llamara el goleador de turno.

Estoy hablando del Mundial, oh ladies and gentlemen. Esa c.o.s.a. (sigla que puede significar, dependiendo del grado de afinidad con el hecho: Curiosa Ostentación Social de Ánimo/ Coronados Oh Seamos Argentinos/ Cuántos Obsesivos, Son Animales) viene y arrastra, aunque no es un tsunami (ni un avión ni superman). Me pregunto si en otros países del mundo uno puede pasar más de una hora sin cruzarse con gente que uno creía racional, madura, incluso conservadora o algo anticuada gritando eufórica o llorando desesperada profiriendo palabras irreproducibles, estados entre los que cambia con una celeridad desconcertante (para uno). Mi problema es simplemente este: no lo entiendo. De unos 36, 40 millones juegan… 23. 2,3.10/3,6.10^7. Sin embargo, (la gran mayoría de) los restantes se comportan como si, volviendo unos cuantos añitos en el tiempo, nos encontráramos en medio de una batalla por la vida y la muerte, luchando por el tradicional honor del samurai y apaciguando al dios de la volcán con sacrificios (humanos, que si no no tiene gracia). Bueno, nuestros nobles guerreros son once hombres creciditos en busca de una pelota, y el premio, más que evitar ser chamuscados, es una copa. Shiny.

Supongo que, por un tiempo, deberé esconderme con una buena cantidad de libros, animé, partituras y pelotas de tenis que, lamentablemente, duelen menos que las de fútbol.

PS: La autora es solo una novata en tenis y hasta ahora no vio siquiera un campeonato. Asimismo, la Socieda’ de Argentino’ United desea expresar que desconoce totalmente la existencia de una persona con este tipo de opiniones en los anchos campos (*cof cof* menos de la mitad del país es fértil *cof cof*) de nuestra orgullosa y futbolera patria; y cree firmemente que se trata solo de un extraño robo’ cibernético. También desea avisar que son sus humildes intenciones barrer el suelo de Alemania con todos los equipos que osen enfrentarse a sus Majestades Argentinas (suficiente. Fin del post.)

martes, marzo 07, 2006

FAQ Japo

[Originalmente intentado publicar a principio de año {duh} pero Blogger se había rebelado contra mí òo]

Bueno, con algo tenía que estrenar el año (3 meses tarde). Realmente estoy muy ocupada [seh, soy una "chica busy" U¬_¬] y no tengo ganas de escribir. Algún día tenía que actualizar esta cosa, ne?



Fuente: http://www.nihongo.d2g.com/aprenderj/faq_japones.php

Al Presentarse

- ¿Qué? ¿Por qué estudias japonés?

Esta es la pregunta obligada, pero es la más fácil de contestar. Cada uno tendrá sus motivos para estudiar. Algunos por temas laborales, otros porque les interesa la cultura oriental, otros porque quieren viajar a Japón, etc. También están aquellos que estudian por simple gusto de aprender una lengua distinta, y otros para complicarse la vida. No importan los motivos, cada uno sabe bien por qué lo hace, lo importante es saber que si se toma el estudio con seriedad y constancia, los frutos van a ser saboreados más pronto de lo que la mayoría de la gente piensa.

[No sé cuántas veces escuché estas dos preguntas, pero muchas. Muchas. Muchas.]

- ¿A ver? ¡Decime algo en japonés!

Esta es sin duda la segunda pregunta obligada. Dependiendo la cantidad de gente presente en ese momento, nos puede poner en una situación un poco bochornosa, o por lo menos graciosa. Normalmente con decir un simple "Konnichiwa, genki desuka" (Hola, ¿cómo estás? [lit: "Buenas tardes, ¿está usted bien?"]) o "Watashi wa nihongo wo benkyou shimasu" (Estudio japonés) quedaremos muy bien, y seguramente provocaremos risas, admiración y hasta desconfianza. Pensemos que cualquier cosa que digamos, no van a entender nada, ya que no es un idioma difundido como el inglés. Después podrán venir las preguntas específicas, del tipo ¿cómo se dice tal o cuál cosa? Dependiendo nuestro nivel podremos saberlo o no; en cualquier caso podemos aclarar que recién estamos empezando a estudiar y eso calmará la sed de traducciones indiscriminadas.

La escritura

- Cada "simbolito" (kanji), ¿representa una letra, una palabra o una frase completa?

Es una de las preguntas relacionadas con la escritura más comunes (y muy buena pregunta). Ya que para el profano la escritura parece críptica y sin sentido, es muy lógico que uno que no entiende ni siquiera el idioma se pregunte como identificar las palabras en una chorrera de kanjis (en japonés se pueden omitir completamente los espacios entre las palabras, lo que complica aún más la lectura)

Básicamente podemos aclarar que en promedio, una palabra puede estar formada por uno a cuatro kanjis, y pueden tener combinados caracteres hiragana (hiragana es un alfabeto compuesto por alrededor de 50 sílabas, mediante el cual puede escribirse japonés por completo). Para no entrar en detalles, diremos que un kanji puede representar por sí solo una idea o significado y hay palabras que están formadas por uno solo (sustantivos de origen japonés), y otras por dos (comúnmente sustantivos formados por sonidos chinos), otras por una combinación de kanji y hiragana (generalmente verbos adjetivos) y otras solo por hiragana (palabras japonesas, adverbios). El katakana es un alfabeto silabario parecido al hiragana, que se usa para las palabras extranjeras, onomatopeyas y otros usos particulares.

Como conclusión, podemos decir que las palabras se forman en promedio por más de un "símbolo", por lo tanto se necesitan varios de ellos para formar una oración o frase completa. (Desechamos así ese mito de que pueden escribir frases enteras con un solo símbolo)

- ¿En qué dirección se escribe en japonés?

Hasta antes de la segunda guerra mundial se acostumbraba escribir de derecha a izquierda, como los árabes. Actualmente se acostumbra escribir de dos maneras:

  1. De izquierda a derecha, y de arriba hacia abajo (como este texto)
  2. De arriba hacia abajo y de derecha a izquierda

Los libros escritos con el segundo método, se leen de atrás para adelante, es decir que tienen la tapa donde los libros occidentales tendrían la contratapa.

- ¿Cómo hacen para acordarse "millones" de dibujitos (kanjis) para escribir?

En primer lugar, no son millones, son más bien unos pocos miles los que se utilizan (¡lo cual sigue siendo mucho!). Al aprender a escribir, los japoneses aprenden primero un número reducido de caracteres sencillos llamado hiragana, que les permite escribir el idioma mediante un juego de 50 sílabas. A medida que van avanzando en los estudios, se van incorporando los kanjis, que son los caracteres de origen chino adaptados al japonés. Al terminar la primaria dominan unos 1000 kanjis, al terminar la secundaria unos 2000 kanjis "oficiales", más otros que pueden haber aprendido por su cuenta. Durante la universidad se pueden incorporar más aún. Es algo así como cuando aprendemos vocabulario, cuanto más sabemos, mas enriquecido está nuestro lenguaje. Lo mismo pasa con la escritura japonesa. Se puede escribir solo con hiragana (50 caracteres) pero seria muy rudimentario, además no podríamos leer ningún texto que use kanji. Cuantos más kanjis sepamos, más enriquecida será nuestra escritura, y más textos entenderemos.

Hay una estadística que dice así: sabiendo los primeros 1000 kanjis oficiales se puede entender el 90% de los textos, sabiendo los 2000 primeros, se puede entender el 98%. Todos estos caracteres los van aprendiendo a medida que avanzan en la escuela primaria y secundaria. Como vemos aquí, no son tantos como parecería en un principio. Además existen similitudes entre los kanjis, hay muchas partes que se repiten de uno a otro (estas partes se llaman radicales). Esto significa que los kanjis no son todos completamente distintos entre sí, lo cual facilita un poco más el estudio.

[¿FACILITAR? Tal vez si tuviera algo de lógica, pero a veces termina siendo peor @_@]

- ¿Cómo se hace para escribir japonés en la computadora? [con dificultad =D]

Existen dos formas para escribir en japonés en la computadora.

  1. Utilizando un sistema llamado "romaji": Romaji es un método para escribir japonés utilizando las letras del alfabeto occidental. Mediante este sistema no es necesario saber nada de escritura japonesa, ya que simplemente se escriben las palabras como suenan. Por ejemplo, para decir "gracias" se escribe "arigatou" (se lee "arigatóo"). Con unas pocas y sencillas reglas podemos comunicarnos con cualquiera en japonés, ya que todos entienden romaji. La desventaja es que con esto no estamos escribiendo en japonés verdadero, sólo es una simple representación escrita de la fonética.
  2. Utilizando un programa para ingresar caracteres japoneses: Los japoneses siempre tuvieron problemas para escribir su idioma en computadoras y sistemas electrónicos. Naturalmente sería una locura fabricar un teclado con una tecla para cada carácter japonés. Necesitaríamos una consola con miles de teclas. La solución consiste en utilizar un software mediante el cual escribiendo romaji, se van formando en pantalla los kanjis. Este sistema se llama Japanese IME (Japanese Input Method, sistema de entrada en japonés), y hay muchos sistemas que lo utilizan.

El problema no se termina con la escritura. Si no se instala una versión japonesa del sistema operativo, para leer kanji en la PC es necesario instalar por lo menos una fuente japonesa (cada una puede ocupar 6 MB [y que son más difíciles de encontrar que la letra de la canción Kataritsugu Koto ¬¬]) además del soporte para interpretar los códigos. El tema de los idiomas orientales en PC en sistemas operativos occidentales es un poco complicado, y hay empresas que se dedican a producir y comercializar programas para subsanar este inconveniente. Existen también soluciones gratuitas.

El Idioma

- ¿Es muy complicada la pronunciación?

Aunque pueda parecer una sorpresa, para los hispanohablantes es mucho más fácil la pronunciación del japonés que la del inglés [si vamos a ir al caso, para los hipanohablantes es mucho también más fácil que para los angloparlantes], el francés o el alemán. Esto se debe a que utilizan fonemas (sonidos) muy parecidos a los del español. Para los que empiezan a estudiar, basta con recordar unas pocas reglas sencillas y ya podrán pronunciar japonés muy bien. Tal vez, la primera dificultad es la distinción entre vocales cortas y largas, pero con un poco de práctica se aprende en seguida. [Naeh, es fácil]

- ¿Es muy complicada la gramática?

La realidad es que no es muy difícil: no tienen demasiadas reglas, no hay género femenino o masculino, ni declinaciones ni artículos, no hay tantas conjugaciones de verbos, y hay sólo dos verbos irregulares [wihi por los verbos! Por cierto, muy fácil de escribir. Muy difícil de traducir.]. Tiene algunas diferencias novedosas respecto de nuestra gramática, por ejemplo:

  • Los adjetivos en japonés se conjugan como los verbos
  • Existen partículas que se usan con muchísima frecuencia, y que a veces tienen un uso ambiguo y confunden al estudiante [cof cof, a veces?!].
  • Hay distintos niveles de lenguaje que se usan dependiendo del nivel social, sexo o edad de las personas que están hablando ["de qué color son tus pantalones y de si sos un Pokémon tipo tierra o agua", cita casi textual de otro texto que voy a postear después XD]. Equivocarse en estos niveles puede resultar chocante, incluso irrespetuoso.

A pesar de todas las diferencias, podemos asegurar que la gramática no es complicada, sobre todo cuando la comparamos con la gramática española, abundante en reglas y excepciones. [Menos reglas no significa necesariamente más comprensión]

Japonés, chino, coreano... ¿son parecidos? [*Miyod saca un kunai {arma ninja}*]

No tienen nada de parecido, son idiomas diferentes. El japonés en especial se desarrolló en un ambiente de poca afluencia extranjera, por ser un país insular, de manera que inicialmente no tuvo grandes influencias de otras culturas. Podemos destacar sin embargo, que el chino y el japonés comparten los caracteres kanji, que son de origen chino y fueron introducidos en Japón por primera vez en el siglo III DC por inmigrantes chinos y coreanos. Hasta ese momento no había forma de escribir el idioma nipón. Este suceso produjo una gran expansión en el japonés, introduciéndose además de los caracteres chinos, términos y expresiones que hasta ese momento no existían. Muchas palabras en japonés son de origen chino por esto mismo. La escritura china y japonesa son algo parecidas, sin embrago la del coreano es completamente distintas a estas dos, y los idiomas son todos completamente distintos entre sí.

Si un japonés tuviera en sus manos un texto escrito en chino, sería capaz de entender algo de lo que dice, incluso leerlo, aunque no en chino, sino con las lecturas chinas que los kanjis tienen en japonés. Como cada kanji tiene significado por sí solo, es posible entender lo que está escrito aunque se desconozca por completo el chino. Se da entonces para un japonés una extraña situación en la que se puede entender el chino escrito, pero no el chino hablado. Un caso así sería imposible en idiomas como el español y el inglés por ejemplo, que tienen escritura fonética, ya que las letras no tienen significados por sí solas, sino que representan sonidos.


See you!


lunes, diciembre 12, 2005

AMV Hell

"¿Recive comentarios indeseados? Utilice el filtro de palabras(...)" No, Bloggie-chan, no tengo cometarios at all, pero supongo que me lo busqué al no actualizar en más o menos seis meses. Bué, siguiente tema.

Animé Music Videos
Hace poco tuve la fortuna de ver tres videos, pertencientes a la misma "saga", de hecho, que considero totalmente geniales. ¿Qué hicieron? Juntaron los mejores fragmentos de los mejores AMV y los condensaron en una sola producción. El último, AMV Hell 3: The Motion Picture, es... neio, ¡mírenlo ustedes! No me voy a gastar describiéndolo cuando lo tienen en descarga directa XD Aunque debo admitir que es bastante pesado. Ah, y que el archivo me costó bastante para abrirlo. Simplemente, parece que estaba corrupto... si bien no puedo asegurarlo. De todos modos, apenas pueda terminar de pasar a un formato legible los últimos minutos del video [carrera contra el tiempo antes de que se cuelgue el Virtual Dub] lo voy a subir a MegaUpload, SendIt o RapidShare [¿por qué todas son dos palabras en una sola?]. Hasta entonces, los links son:

AMV Hell Trailer
AMV Hell
AMV Hell 2: The son of AMV Hell
AMV Hell 3: The Motion Picture

^^U Pero para bajarlos tienen que registrarse << es fácil...

Ja ne!

jueves, diciembre 08, 2005

I'm baaack

Konbanwa~!
Aquí estoy, he vuelto de las sombras... bueno, tal vez no de las sombras. De todos modos, ¡he vuelto en mi afán de molestar el Universo íntegro! Hace unos días traté de postear, infructuosamente. Parece que Blogger no estaba en uno de sus mejores momentos, así que desistí. Un tiempo después, vuelvo... con el mismo material que hace media semana, pero bueno, ¡las cosas no cambian tan rápido!
Novedades no hay muchas que digamos, por suerte [¿¡suerte!? ¡Sí, claro! ¡Me costó un triunfo! {frase trademark de Miyod}] no me llevé ninguna materia... ni japonés. Y sospecho que tampoco inglés, a menos que mi confidence se vuelva en mi contra y termine dándola en marzo... o_oU creo que mejor no me arriesgo.
La última parte del "programa" de hoy es un extracto de un anime fic crossover [¿les suena a chino? No se preocupen. No es necesario entenderlo] que estuve escribiendo el otro día. Sencillamente me gustó cómo quedó, espero haber podido imprimir la sensación que buscaba al armar el texto.

Recorriendo las calles, miré al cielo nublado entrecerrando los ojos por la lluvia. La niebla empezaba a brotar como un eterno manto irreal, congelando, ahogando el tiempo, adormeciendo cualquier mirada. La somnolencia se apoderó de mí como una ola repentina, al igual que una extraña pero dolorosa sensación de nostalgia. Caminé hacia el hotel, la lluvia golpeaba mi cara y mi ropa. Cada tanto, algún transeúnte corría por las calles tapándose con un diario, un auto pasaba a mi lado levantando una ola que luego se diluía y desaparecía en la lluvia, a coro con el intenso ruido de las gotas golpeando contra el suelo o alguna chapa; rugía en los lejanos horizontes un trueno, precedido de alguna luz cegante, repentina, inesperada, que parecía arrastrarse entre y arrastrar memorias. Era como deslizarse en un momento infinito, en un sueño eterno y no difería mucho de algunos conceptos sobre la muerte. Cuando llegara la luz de la mañana, todo dejaría de pertenecer a un fantasma en tierra y pasaría a ser del mundo de los vivos, tan vacío, tan superficial, tan artificial como la misma apariencia de todas las personas que parecían tan iguales como las gotas a mi alrededor, y eran tan distintas como los rayos que adoptaban extrañas formas en el cielo gris, como redes de arañas invisibles que luego desaparecían en el pasado incierto por definición.

º.miyod.º

PS: Necesito cambiar la plantilla.

jueves, mayo 12, 2005

untitled

Hi, you all. How are you? What? Why I'm talking in English? ...wakarimasen. Bueno, ya, me dejo de idiomas extranjeros y uso castellano.
Agradezco que en el ILSE me eduquen para tener una mejor vida, ¿pero no podrían al menos dejarme usarla? Me paso el día entre pilas de tarea -sí, yo, haciendo tarea. Hasta yo me pregunto en que clase de universo paralelo caí-, y la única vez que salgo a la calle es para ir a la clase de inglés, japonés, o a la escuela (en realidad no es un grtan cambio, nunca salí mucho ^^U). uuU Al menos este lunes no hay clases (TwT ¡gracias, aniversario del ILSE!)...
Para profesores hay de todo, más blandos y más duros. O sea, tenemos estricto, muy estricto, estrictísimo, the "strictest", y los "si hablás te expulsa". O también se pueden clasificar de la siguiente manera:

Impredecibles
En esta categoría está la profesora Frutos, de castellano. Nep, nunca se sabe si va a tirarte por la ventana o sonreírte. Su paciencia tiene un límite tendiente a menos infinito. Sin embargo, es bastante agradable comparada con el resto. Es bastante buena explicando.
También puedo incluir a miss Thomas, de inglés. Empezamos con el pie izquierdo: el primer día entró como un torbellino y se puso a gritar las reglas en inlgés (si molestan, los voy a mandar afuera. Este aula es un barco, ¡si salen, se hunden!), acaloradísima. Se pasó los 40 minutos así. En la clase siguiente, se diculpó porque había creído que ése era el nivel superior (1º1ª) (y era el nivel medio, 1º2ª). Ahora, de un sorry por gritarnos, no hubo ni rastro. Debo admitir que sus chistes son bastante cómicos. Aunque debo decir que nos reímos *de* ella y no *con* ella... deberían haberla visto imitando un cuervo.

Apariencia engañosa
Bajita, voz suave, joven. Pelado, igualmente bajo, de aire amable. Bien podría estar hablando de los dos seres más icundarum (agradables) del mundo, pero, en definitiva, net. Son los profesores de francés y plástica respectivamente, muy buenos hasta el momento en que sus radares infalibles detecten crímenes horribles (léase charla, falta de algún trabajo, no haber estudiado, y una lista kilométrica de etcéteras) que no pueden ser remediados de otra manera que con una voz filosa, unos al estilo de dagas o amonestaciones. Serían buenos actores, supongo.

Agradables
La profesora de geografía no es demasiado molesta. Supongo que aún no debe haber mostrado su verdadera cara.

Jefes militares
A veces siento que más que la escuela estoy perdida en alguna parte del mundo, metida en un gran ejército de 36 chicos. Sobre todo si estamos en medio de la clase de matemática o la de gimnasia. Ésos dos sí saben cómo exprimir tu energía mental o física, para luego dejarte como despojos de lo que en algún momento fue un alumno vivaz y despierto. Su lema favorito debe ser "supérese". La profesora de gimnasia, de la cual no recuerdo el nombre, va a matarme. ¿Acaso no puede entender que no tengo resistencia? ¿cómo tengo que decirle que si troto un metro más va a tener que pagar mi funeral? A veces pienso que reprobrar a propósito no es mala idea, el examen de fin de año en un hermoso teórico escrito. Y para peor, podía elegir entre un deporte en el que soy mala y un deporte en el soy pésima. Gomen, los deportes que incluyan una pelota, bocha, o similar, no son para mí. ¿A quién le importa meter con un palo una bocha en un arco? ¿quién es tan valiente *o baka* como para arriesgarse a perder la dentadura, a romperse un tobillo, a acabar en un charco de sangre, o todo junto?
Matemática es una tortura similar, pero mental. Al menos la materia en sí me gusta... pero apuesto que voy a tener pesadillas con Dacunti y potenciaciones con exponente negativo.

viernes, abril 29, 2005

Shinigami... hebi... tsuki @0@

Alias "el exceso es malo... incluso con el animé T_T" *Miyod se va directo a tomarse un calmante*

Mailén.- ¿Miyod escribió eso? O.O
Magdalena.- Ajá.
Mailén.- ¿Está drogada? O_O
Magdalena.- ... Creo que no.
Mailén.- O______O P-pero...
Magdalena.- Supongo que mandarse una serie completa bastante pesada, de 12 capítulos, sin interrupciones en seis horas no le cayó del todo bien. *Por lo bajo* dice que ve líneas de muerte...
Mailén.- ... 6 hs.
Magdalena.- Ajá.
Mailén.- Ininterrumpidas.
Magdalena.- Ajá.
Mailén.- U¬¬ Antes tenía dudas sobre su cordura, pero ahora estoy segura: está loca.

domingo, abril 03, 2005

Historias de la edad media

...Alias "historia, tortura medieval". Básicamente el hecho es que no puedo escribir mucho: mañana tengo un examen de historia y [perdón, ¿podría ser de otra manera?] aún no termino de memorizar las características de los homínidos [nota: recordar enviar una nota a la editorial del libro haciéndoles notar ciertos errores en la información û.ú]. T_T Digo yo, ¿para qué me va a servir saber las edades de la historia en la vida real?
Me hace acordar a un chiste que leí por ahí...

"-La escuela es una preparación para la vida.
-Ah, ya me parecía que esto vida no podía ser."

Pondría mi firmita con colores y blah blah blah, pero los minutos corren.

Sayounara!